Я легко нашла чёрную кошку в тёмной комнате. Мне не сказали, что её там нет.
RICHARD CORY
Whenever Richard Gory went down town
We people on the pavement looked at him-
He was a gentleman from sole to crown,
Clean favored, and imperially slim.

And he was always quietly arrayed,
And he was always human when he talked;
But still he fluttered pulses when he said,
“Good-morning,” and he glittered when he walked.

And he was rich-yes, richer than a king-
And admirably schooled in every grace:
In fine, we thought that he was everything
To make us wish that we were in his place.

So on we worked, and waited for the light,
And went without the meat, and cursed the bread;
And Richard Gory, one calm summer night,
Went home and put a bullet through his head.
РИЧАРД КОРИ
Когда он выходил за свой порог,
Мы, жители окраины, глядели
На джентльмена с головы до ног,
Гуляющего в царственном безделье.

При этом он был скромен и умен
И счастлив оказать несчастным милость.
Он первый всем отвешивал поклон,
Он шел, и все вокруг него светилось.

Он был богат — богаче королей,—
Он был прекрасен,— и сказать по чести,
Всяк полагал, что нет судьбы светлей,
И жаждал быть на дивном этом месте.

Мы трепетали, думая о нем,
И кляли черствый хлеб, и спину гнули,
А Ричард Кори тихим летним днем,
Придя домой, отправил в сердце пулю.
Перевод А. Сергеева



@темы: страницы, amazing

Комментарии
01.01.2012 в 17:10

*___*
ты мне говорила об этом стихотворении, и повторюсь, оно шикарно)
01.01.2012 в 17:23

Я легко нашла чёрную кошку в тёмной комнате. Мне не сказали, что её там нет.
там птицы зажигают фонари,
У меня от концовки мурашечные мурашки по всему телу. Вообще слов нету.
Бабушке сегодня прочитала на английском и в переводе, тоже в восторге :)
02.01.2012 в 03:42

No one knows what it means, but it's provocative.
о, наша университетская программа по литературе:3
02.01.2012 в 07:51

Я легко нашла чёрную кошку в тёмной комнате. Мне не сказали, что её там нет.
moarmoar, я тоже хочу такую литературу в универе! :heart:____:heart:
а что еще изучаете? ^^
02.01.2012 в 09:11

No one knows what it means, but it's provocative.
salander., это прекрасный предмет, если не писать сочинения на английском - это же надо анализировать ._.
Зато читаем много интересного. В этом семестре - всех более-менее значимых американцев от Франклина до Хемингуэя и Фитцджеральда :3 Их много, не перечислить даже.
Из известных мне нравятся Эмили Дикинсон, По, Лонгфелло, Роберт Фрост, Арлингтон Робинсон, конечно, и проч., и проч.
И вот этот дядька (многие его poems): www.uspoetry.ru/poem/23
вот :3
02.01.2012 в 10:06

Я легко нашла чёрную кошку в тёмной комнате. Мне не сказали, что её там нет.
moarmoar, Эмили Дикинсон, По, Лонгфелло, Роберт Фрост, Арлингтон Робинсон
ты перечислила всех, о ком я только хотела спросить))))) ну кроме Лонгфелло, до него я не добралась ^^

а дядечку почитаю, как только доделаю топики по английскому :3
я в этом плане завидую языковедам, читать художественную литературу и учиться одновременно, прелестно же.)
02.01.2012 в 10:20

moarmoar, *__________* просто шикарно)
02.01.2012 в 12:55

No one knows what it means, but it's provocative.
salander., да, и не только прелестно, но и невероятно мотивирует читать больше и больше.

там птицы зажигают фонари, ня :3 отбрось сомнения, переходи на нашу переводческую сторону
02.01.2012 в 13:17

Я легко нашла чёрную кошку в тёмной комнате. Мне не сказали, что её там нет.
moarmoar, еще бы =)) в общем, классно это.)
02.01.2012 в 16:32

moarmoar, никаких сомнений, коллега!)))